Ruta Belen con la Moto Guzzi V7

Esta ruta surgió como surgen las mejores rutas, los mejores viajes, las mejores anécdotas. Sin planear. Estaba con dos colegas tan tranquilos observando las estrellas, las constelaciones, cuando de repente vimos algo que nos llamó la atención. Se trataba de una estrella… pero tenía algo especial, anunciaba algo muy importante a nuestro parecer. Así que nos hicimos con unos planos de la zona, unas alforjas y avituallamiento, porque no sabíamos cuánto iba a durar el viaje.

This ride came together the way the best rides always do — the best trips, the best tales. No plan, no fuss, no bloody clue. I was out with a couple of mates, taking it easy, just gazing up at the stars and the constellations, when all of a sudden we clocked something that made us stop and look twice. It was a star… but not your average twinkler. There was something about it — like it was giving us a nod, telling us something big was kicking off. So we got hold of a few dodgy maps of the area, slung the panniers on, packed some grub and fuel, ’cause we hadn’t the faintest idea how long the ride was gonna go on for.

Mis colegas fueron en camello ya que tenían montados slicks en la moto y con tanto desierto no era una buena idea, y no había tiempo para pedir neumáticos de enduro. Yo por mi parte tenía los Michelin con algo de dibujo que van bien en mojado y también en pistas, así que dije: «—Va… tiro con la Moto Guzzi, que nunca me ha dejado tirado». Cargamos todo y salimos. Llevábamos unos detallitos: el cómic de Motomanía, y el de Litteul Kévin. A generosos no nos gana nadie.

My mates went by camel — no joke — ’cause they were running slicks on the bikes and, with that much desert about, it was a proper daft idea. No time to order a set of enduro tyres either. Me? I was on Michelins with a bit of tread left — decent in the wet and sound enough on dirt tracks — so I said, “Sod it… I’ll take the Moto Guzzi. She’s never let me down.” We loaded everything up and off we went. We even brought a few little treats along: the Motomanía comic and Litteul Kévin. No one can say we’re not generous — we give like kings.

🔥 ¿Te gustan los cómics de motos? 🏍️💥
Entonces no te puedes perder esta página 👉 Clic aquí
Encontrarás 2 novedades que te van a encantar 😍📚
¡Échales un vistazo y cuéntanos cuál es tu favorita!

El primer día bien, con la ilusión del viaje nos hicimos varios km del tirón muy ilusionados. Parábamos a comer en las posadas que nos encontrábamos; también había que dar de comer y beber a los camellos y a la Guzzi. Luego salíamos a lo que daban nuestras máquinas; total, aún no habían inventado los radares ni las normas de circulación, así que podíamos ir a lo que daban las máquinas.

The first day went smooth. Buzzing with the excitement of the trip, we smashed out a fair few miles in one hit, grinning like idiots the whole way. We’d stop to eat at whatever roadside inns we stumbled across — had to feed and water the camels, and the Guzzi as well. Then it was back on the road, giving it whatever our machines could handle. After all, speed cameras and traffic laws hadn’t been dreamt up yet, so we just rode flat out — as fast as the kit would take us.

También nos gustaba entrar en los pueblos y aldeas que nos encontrábamos para hablar un poco con la gente, conocer gente e intercambiar vivencias y comprar algo de producto local para colaborar con la economía del lugar. Y para hacer un poco de ruido con el escape, que en aquellos lugares resonaba que flipas.

We also liked rolling into whatever towns and little villages we came across — have a chinwag with the locals, meet people, swap a few stories, and pick up some local grub to put a bit of cash back into the place. And, let’s be honest, to give it a bit of noise with the exhaust as well — in those places it echoed like mad. Proper glorious.

Recuerdo un día que nos pilló una tormenta de arena fuertísima, fue un día duro…

I remember one day we got absolutely hammered by a savage sandstorm. Brutal stuff. Hard day all round.

Afortunadamente, nos pudimos resguardar en una pequeña aldea, donde pudimos hacer noche hasta que pasara y luego limpiar el filtro de aire y ponerla a punto para el siguiente día, que ya estábamos cerca de Jerusalén. Miré niveles y estaba bien de aceite 🙂

Luckily, we managed to hole up in a tiny village, where we laid low for the night till it blew over. Next thing was cleaning out the air filter and giving the bike a once-over for the following day — we were getting close to Jerusalem by then. I checked the levels — oil was spot on, as always 🙂

Nos tocó día de dunas, bufff… a los camellos la verdad que les costó subir. La Moto Guzzi bien; sí que es verdad que en algún momento se le hacía difícil y tenía que subirla mucho de vueltas, pero logramos pasar sin ningún susto. Luego estuvimos debatiendo y hablando de lo bien que va la Guzzi; quedaron impresionados. Sus camellos creo que tienen envidia de la V7.

Then came dune day. Bloody hell… the camels really struggled getting up those climbs. The Moto Guzzi? Fair play — she did well. True, there were moments when she wasn’t loving it and I had to rev the nuts off her, but we got through without any dramas. Afterwards we were chatting about just how well the Guzzi goes — the lads were well impressed. Pretty sure their camels were proper jealous of the V7.

Paramos a hacer noche a pocos km de Jerusalén; de hecho ya se podía ver, pero preferimos entrar de día, así que dormimos tranquilos y al levantarnos nos hicimos un cafelito para empezar bien el día.

We stopped for the night a few miles short of Jerusalem. You could already see it, but we figured we’d roll in by daylight, so we slept easy. Come morning, we knocked up a little coffee to start the day right.

Aquí nos hicimos una foto en daguerrotipo de un señor que hacía fotos a los turistas, muy amable.

We even had a daguerreotype photo taken by some old bloke who did pictures for tourists — really sound fella.

Y bueno, estuvimos por el centro, el Rey se enteró de nuestro viaje y quiso conocernos… bueno… se lió… tuvimos que salir por patas, pensé que no lo contábamos. El tío emperrado en que le dijéramos dónde estaba Jesús, que si rey no hay más que uno, que es él… no sé… movidas… Total, que pillamos las de Villadiego y nos fuimos cantando rueda de allí. 12 días de ruta ya… no estábamos para movidas.

And yeah, we wandered around the centre a bit… then word got to the King about our trip and he wanted to meet us. Well… things kicked off. Next thing we know, we’re legging it for our lives. Thought we weren’t gonna make it. The bloke was obsessed with us telling him where Jesus was, banging on about how there’s only one king and it’s him… I don’t know… proper weird vibes. End of the day, we scarpered sharpish, singing on the throttle all the way out of there. Twelve days on the road by then… we weren’t up for any more nonsense.

Total, que al 13.º día llegamos a Belén y encontramos el pesebre, más bonito… qué majos María y José. Nada, estuvimos un rato, nos dejaron coger a Jesús. Y le dimos unos pequeños detalles que llevábamos. José se puso a leer Litteul Kévin… se partía de risa… nos alegramos :).

So, on day thirteen, we finally rolled into Bethlehem and found the manger — lovely little setup, that. Mary and Joseph were proper lovely people. We hung about for a bit, they even let us have a hold of baby Jesus. We handed over the little bits and bobs we’d brought along. Joseph picked up Litteul Kévin and started reading it… absolutely creasing himself laughing. Fair to say, that made our day 🙂

Y por la noche nada… desfasamos un poco.

And that night… yeah… we may have gone slightly feral.

Espero que os gustara esta aventura; lógicamente es una aventura de fantasía y cómica, por si había alguna duda 🙂

Hope you enjoyed the ride — obviously a bit of fantasy and a bit of a laugh, just in case anyone was wondering 😉

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close